-
1 arder de odio
arder de odiovon Hass erfüllt sein -
2 arder en odio
гл.общ. гореть ненавистью -
3 arder de odio
• hořet nenávistí -
4 arder en odio
• hořet nenávistí -
5 arder
ar'đɛrv1) brennen, lodern2) (fig: estar agitado por la pasión) in Flammen stehen, brennen, glühenArdo de impaciencia. — Ich glühe vor Ungeduld.
verbo intransitivo1. [por fuego] brennenestá que arde [lugar o reunión] angeheizt sein[persona] außer sich sein vor (+D)arderarder [ar'ðer]brennen; arder con fuerza lodern; arder sin llama glimmen; arder por los cuatro costados lichterloh brennen; arder de fiebre ganz heiß sein; arder de amor/pasión von Liebe/Leidenschaft entbrannt sein; arder de odio von Hass erfüllt sein; arder de rabia vor Wut rasen; ardo en deseos de conocerte ich brenne darauf, dich kennen zu lernen; Valencia arde en fiestas in Valencia herrscht festlicher Trubel; el país arde en guerra der Krieg wütet im Land; la sesión parlamentaria está que arde auf dieser Parlamentssitzung geht es heiß her; estoy que ardo (enfadado) ich bin wütend -
6 гореть
гор||е́ть1. прям., перен. bruli;он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;2. (светиться) lumi.* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa arde
гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!
у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza
щёки горя́т — arden las mejillas
горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)
горе́ть жела́нием — arder en deseos
горе́ть не́навистью — arder en odio
2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)ла́мпа гори́т — la bombilla luce
печь гори́т разг. — la estufa arde
звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)
глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)
3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres
о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos
••душа́ гори́т — arde el alma
рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo
не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde
гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!
* * *v1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse2) colloq. (èçñàøèâàáüñà) desgastar rápidamente3) liter. arder (de, en) -
7 гореть
несов.1) arder vi (тж. перен.); quemarseдом гори́т — la casa ardeгори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabezaщеки горя́т — arden las mejillasгоре́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)горе́ть жела́нием — arder en deseosгоре́ть не́навистью — arder en odioла́мпа гори́т — la bombilla luceпечь гори́т разг. — la estufa ardeзвезды горя́т — las estrellas lucen (brillan)глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamenteна нем все гори́т — desgasta todo en un dos por tresо́бувь гори́т на нем — él rompe pronto los zapatos••душа́ гори́т — arde el almaрабо́та так и гори́т в ее рука́х — en sus manos el trabajo se hace soloне гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no ardeгори́ все я́сным огнем! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona! -
8 гореть ненавистью
vgener. arder en odio -
9 encender
v.1 to light (vela, cigarro, chimenea).encender una cerilla to light o strike a matchElla enciende los troncos She lights the logs.2 to switch on (aparato).enciende la luz, que no veo switch the light on, I can't see3 to arouse (entusiasmo, ira).4 to turn on, to put on, to run, to switch on.Ella enciende el abanico She turns on the fan.5 to kindle, to stir up, to revive, to spark.Ella enciende la pasión She kindles the passion.* * *2 (luz, radio, tv) to turn on, switch on, put on; (gas) to turn on, light3 figurado (ocasionar) to kindle, provoke, spark off■ la construcción de la valla encendió las disputas entre las dos familias the building of the fence sparked off the rows between the two families1 (incendiarse) to catch fire, ignite3 figurado (excitarse) to flare up4 figurado (ruborizarse) to blush, go red* * *verb1) to light2) switch on3) start4) arouse* * *1. VT1) (=prender) [+ fuego, cigarrillo] to light; [+ cerilla] to strike; [+ luz, radio] to turn on, switch on, put on; [+ gas] to light, turn on; (Inform) to toggle on, switch on2) (=avivar) [+ pasiones] to inflame; [+ entusiasmo] to arouse; [+ celos, odio] to awake; [+ guerra] to spark off2.See:* * *1.verbo transitivoa) <cigarrillo/hoguera/vela> to light; < fósforo> to strike, lightb) <luz/calefacción> to switch on, turn on; < motor> to startc) <deseos/pasiones> to awaken, arouse (liter)2. 3.encenderse v pron1) aparato/luz to come on; fósforo/piloto to light; leña to catch lightse encendió la llama de su pasión — (liter) his passions were aroused o (liter) inflamed
2) persona to blow one's top (colloq), to get mad (colloq); rostro to go red* * *= switch on, turn on, be fired with, light, spark, inflame, ignite, crank up, fire.Ex. Some microfilm readers are less easy to manage (for example, to switch on, locate the appropriate frame) than others.Ex. To use DOBIS/LIBIS, turn the terminal on and wait for it to warm up.Ex. Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.Ex. She sat back in her chair, crossed her legs, lighted a cigarette, and smoked herself into a cloud.Ex. The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.Ex. His works are among the few films that can inflame the emotions as easily today as they could when they were originally made.Ex. Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex. As the sun begins to move toward the horizon, you want to crank up the engine again and head back home.Ex. Mearns, too, has warned against 'profligate expenditure of time and effort when the reference librarian's own curiosity is fired to a point where he feels himself impelled to seek personal satisfaction'.----* encender la chispa = kindle + spark.* encender la luz = turn + the light on.* encenderse = light up.* encender un cigarrillo = light up.* hacer que se encienda una luz = activate + light.* * *1.verbo transitivoa) <cigarrillo/hoguera/vela> to light; < fósforo> to strike, lightb) <luz/calefacción> to switch on, turn on; < motor> to startc) <deseos/pasiones> to awaken, arouse (liter)2. 3.encenderse v pron1) aparato/luz to come on; fósforo/piloto to light; leña to catch lightse encendió la llama de su pasión — (liter) his passions were aroused o (liter) inflamed
2) persona to blow one's top (colloq), to get mad (colloq); rostro to go red* * *= switch on, turn on, be fired with, light, spark, inflame, ignite, crank up, fire.Ex: Some microfilm readers are less easy to manage (for example, to switch on, locate the appropriate frame) than others.
Ex: To use DOBIS/LIBIS, turn the terminal on and wait for it to warm up.Ex: Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.Ex: She sat back in her chair, crossed her legs, lighted a cigarette, and smoked herself into a cloud.Ex: The nineteenth century was, quite rightly, fearful of any system of spreading knowledge which might spark the tinder box of unrest.Ex: His works are among the few films that can inflame the emotions as easily today as they could when they were originally made.Ex: Nitrate film ignites readily, burns fiercely, virtually inextinguishably and with highly toxic fumes.Ex: As the sun begins to move toward the horizon, you want to crank up the engine again and head back home.Ex: Mearns, too, has warned against 'profligate expenditure of time and effort when the reference librarian's own curiosity is fired to a point where he feels himself impelled to seek personal satisfaction'.* encender la chispa = kindle + spark.* encender la luz = turn + the light on.* encenderse = light up.* encender un cigarrillo = light up.* hacer que se encienda una luz = activate + light.* * *encender [E8 ]vt1 ‹cigarrillo/hoguera/vela› to light; ‹cerilla› to strike, lightnos esperaba con la chimenea encendida she had the fire lit when we arrived2 ‹luz/radio/calefacción› to switch on, turn on, put on; ‹motor› to startno dejes el televisor encendido don't leave the television on3 ‹deseos/pasiones› to awaken, arouse, inflame ( liter)el dictador había encendido el fanatismo the dictator had stirred up fanaticism■ encendervi1 «cerilla» to light; «leña» to catch light, kindle2 «bombilla/tubo fluorescente» to come on, light up, light; «radio» to come onA «aparato» to come on; «llama/piloto» to lightesperar a que se encienda la luz roja wait until the red light comes onB2 «rostro» to go redal verlo se le encendió el rostro she went red in the face o she blushed when she saw him* * *
encender ( conjugate encender) verbo transitivo
‹ fósforo› to strike, light
‹ motor› to start;
verbo intransitivo [ fósforo] to light;
[ leña] to catch light;
[luz/radio] to come on
encenderse verbo pronominal [aparato/luz] to come on;
[fósforo/piloto] to light;
[ leña] to catch light
encender verbo transitivo
1 (con interruptor) to switch on
(con fuego) to light: enciende una cerilla, strike a match
2 (avivar) to stir up
' encender' also found in these entries:
Spanish:
lumbre
- encienda
- luz
- poner
English:
barbecue
- blow
- ignite
- inflame
- light
- light up
- power up
- put on
- rekindle
- set off
- strike
- switch on
- turn on
- kindle
- put
- start
- switch
- turn
* * *♦ vt1. [vela, cigarro, chimenea, mecha] to light;encender una cerilla to light o strike a match;encender una hoguera to light a bonfire2. [aparato] to switch on;[motor] to start up;enciende la luz, que no veo switch the light on, I can't see3. [entusiasmo, ira] to arouse;[pasión] to arouse, to inflame;sus acusaciones encendieron los ánimos his accusations aroused people's anger;me enciende con esas cosas que dice he makes me mad with those things he says4. [guerra, contienda] to spark off* * *v/t2 figinflame, arouse, stir up* * *encender {56} vi: to lightencender vt1) : to light, to set fire to2) prender: to switch on3) : to start (a motor)4) : to arouse, to kindle* * *encender vb1. (conectar) to switch on / to turn on
См. также в других словарях:
arder — (Del lat. ardēre). 1. intr. Estar en combustión. 2. Dicho de alguna parte del cuerpo: Experimentar ardor. 3. Dicho del estiércol: Repudrirse, produciendo calor y vapores. 4. Estar muy agitado por una pasión o un movimiento del ánimo. Arder de[m6] … Diccionario de la lengua española
arder — (Del lat. ardere.) ► verbo intransitivo 1 Estar una cosa encendida o quemándose: ■ ardían los troncos en la hoguera. 2 MEDICINA Causar una parte del cuerpo una sensación de calor: ■ le arde el estómago. 3 literario Despedir una cosa rayos de luz … Enciclopedia Universal
Anexo:Episodios de Saint Seiya — Esta es una lista de episodios del anime Saint Seiya, basado en el manga del mismo nombre creado por Masami Kurumada. Los episodios se divide en tres partes, la primera gran saga, El Santuario abarca desde la aparición de los caballeros de bronce … Wikipedia Español
Johan Liebheart — (ヨハン・リーベルト) es el nombre de un personaje de ficción de la serie y manga MONSTER, de Naoki Urasawa. Es el antagonista final y eje central de la trama, aquel al que consideran como el Monstruo y da nombre a la serie. Es un joven inteligente y… … Wikipedia Español
Anexo:Episodios de El Puño de la Estrella del Norte — Esta es una lista de episodios del anime El Puño de la Estrella del Norte. Contenido 1 Hokuto no Ken 1.1 Temporada 1 1.2 Temporada 2: La situación de los rivales … Wikipedia Español
Conjugación de verbos japoneses — Esta página ofrece una lista de conjugaciones de verbos y de adjetivos japoneses. Casi todos ellos son regulares. La conjugación de los verbos japoneses es la misma para todos los sujetos, primera persona ( Yo , Nosotros ), segunda persona ( tú ) … Wikipedia Español
Pasión — (Del lat. passio, onis.) ► sustantivo femenino 1 SICOLOGÍA Sentimiento muy intenso y perturbador que domina la voluntad y la razón: ■ se dejó llevar por la pasión y no pensó en las consecuencias de sus actos. SINÓNIMO arrebato 2 Atracción intensa … Enciclopedia Universal
pasión — (Del lat. passio, onis.) ► sustantivo femenino 1 SICOLOGÍA Sentimiento muy intenso y perturbador que domina la voluntad y la razón: ■ se dejó llevar por la pasión y no pensó en las consecuencias de sus actos. SINÓNIMO arrebato 2 Atracción intensa … Enciclopedia Universal
Episodios de El Puño de la Estrella del Norte — Anexo:Episodios de El Puño de la Estrella del Norte Saltar a navegación, búsqueda Esta es una guía de episodios del anime de El Puño de la Estrella del Norte. Los episodios se muestran de la siguiente manera: En negrita traducción al español.… … Wikipedia Español
Homosexualidad en México — Bandera gay. Bandera de México … Wikipedia Español
Volúmenes de Saint Seiya Episodio G — Anexo:Volúmenes de Saint Seiya Episodio G Saltar a navegación, búsqueda Este es un listado de los volúmenes del manga Saint Seiya Episodio G, creado por Megumu Okada y Masami Kurumada para la editorial Akita Shoten. El manga se publica en la… … Wikipedia Español